সঠিক অর্থ বেছে নাও: Have feet of clay
নোট
Have feet of clay অর্থ সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা। এই idiom বা phrase বুঝতে সরাসরি শব্দার্থ নয়, বাক্যের প্রাসঙ্গিক ভাব ধরতে হয়। তাই সঠিক উত্তর হলো “সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- The hero had feet of clay. — এখানে Have feet of clay দিয়ে “সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা” বোঝানো হয়েছে।
- The phrase “Have feet of clay” is used when the context means “সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা”. — এখানে Have feet of clay দিয়ে “সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা” বোঝানো হয়েছে।
- In a meaning-based question, “Have feet of clay” points to “সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা”. — এখানে Have feet of clay দিয়ে “সম্মানিত হলেও দুর্বলতা থাকা” বোঝানো হয়েছে।
