Grasp at straws বাক্যাংশটির সঠিক ব্যবহারিক অর্থ কোনটি?
নোট
Grasp at straws অর্থ শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা। এই idiom বা phrase বুঝতে সরাসরি শব্দার্থ নয়, বাক্যের প্রাসঙ্গিক ভাব ধরতে হয়। তাই সঠিক উত্তর হলো “শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- Rafi was grasping at straws. — এখানে Grasp at straws দিয়ে “শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা” বোঝানো হয়েছে।
- The phrase “Grasp at straws” is used when the context means “শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা”. — এখানে Grasp at straws দিয়ে “শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা” বোঝানো হয়েছে।
- In a meaning-based question, “Grasp at straws” points to “শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা”. — এখানে Grasp at straws দিয়ে “শেষ আশায় দুর্বল ভরসা ধরা” বোঝানো হয়েছে।
