Drive a hard bargain এর সবচেয়ে উপযুক্ত অর্থ কোনটি?
নোট
Drive a hard bargain অর্থ কঠোর দর-কষাকষি করা। এই idiom বা phrase বুঝতে সরাসরি শব্দার্থ নয়, বাক্যের প্রাসঙ্গিক ভাব ধরতে হয়। তাই সঠিক উত্তর হলো “কঠোর দর-কষাকষি করা”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- The buyer drove a hard bargain. — এখানে Drive a hard bargain দিয়ে “কঠোর দর-কষাকষি করা” বোঝানো হয়েছে।
- The phrase “Drive a hard bargain” is used when the context means “কঠোর দর-কষাকষি করা”. — এখানে Drive a hard bargain দিয়ে “কঠোর দর-কষাকষি করা” বোঝানো হয়েছে।
- In a meaning-based question, “Drive a hard bargain” points to “কঠোর দর-কষাকষি করা”. — এখানে Drive a hard bargain দিয়ে “কঠোর দর-কষাকষি করা” বোঝানো হয়েছে।
