কোন বাংলা বাক্যাংশটি Cut the ground from under one's feet এর অর্থ প্রকাশ করে?
নোট
Cut the ground from under one's feet অর্থ কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া। এই idiom বা phrase বুঝতে সরাসরি শব্দার্থ নয়, বাক্যের প্রাসঙ্গিক ভাব ধরতে হয়। তাই সঠিক উত্তর হলো “কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- The proof cut the ground from under his feet. — এখানে Cut the ground from under one's feet দিয়ে “কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া” বোঝানো হয়েছে।
- The phrase “Cut the ground from under one's feet” is used when the context means “কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া”. — এখানে Cut the ground from under one's feet দিয়ে “কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া” বোঝানো হয়েছে।
- In a meaning-based question, “Cut the ground from under one's feet” points to “কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া”. — এখানে Cut the ground from under one's feet দিয়ে “কারও ভিত্তি দুর্বল করে দেওয়া” বোঝানো হয়েছে।
