Breathe down someone's neck বাগধারাটি কোন অর্থে ব্যবহৃত হয়?
নোট
Breathe down someone's neck অর্থ চাপ দিয়ে নজরদারি করা। এই idiom বা phrase বুঝতে সরাসরি শব্দার্থ নয়, বাক্যের প্রাসঙ্গিক ভাব ধরতে হয়। তাই সঠিক উত্তর হলো “চাপ দিয়ে নজরদারি করা”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- The boss was breathing down his neck. — এখানে Breathe down someone's neck দিয়ে “চাপ দিয়ে নজরদারি করা” বোঝানো হয়েছে।
- The phrase “Breathe down someone's neck” is used when the context means “চাপ দিয়ে নজরদারি করা”. — এখানে Breathe down someone's neck দিয়ে “চাপ দিয়ে নজরদারি করা” বোঝানো হয়েছে।
- In a meaning-based question, “Breathe down someone's neck” points to “চাপ দিয়ে নজরদারি করা”. — এখানে Breathe down someone's neck দিয়ে “চাপ দিয়ে নজরদারি করা” বোঝানো হয়েছে।
