Bear the brunt এর সবচেয়ে উপযুক্ত অর্থ কোনটি?
নোট
Bear the brunt অর্থ সবচেয়ে বেশি কষ্ট বা আঘাত সহ্য করা। এই idiom বা phrase বুঝতে পুরো বাক্যের ভাব ধরতে হয়; শব্দে-শব্দে অনুবাদ করলে অর্থ বিভ্রান্তিকর হতে পারে। তাই সঠিক উত্তর হলো “সবচেয়ে বেশি কষ্ট বা আঘাত সহ্য করা”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- The poor bore the brunt of the flood. — এখানে Bear the brunt দিয়ে “সবচেয়ে বেশি কষ্ট বা আঘাত সহ্য করা” বোঝানো হয়েছে।
- Rafi bore the brunt of the blame. — এখানে Bear the brunt দিয়ে “সবচেয়ে বেশি কষ্ট বা আঘাত সহ্য করা” বোঝানো হয়েছে।
- The village bore the brunt of the storm. — এখানে Bear the brunt দিয়ে “সবচেয়ে বেশি কষ্ট বা আঘাত সহ্য করা” বোঝানো হয়েছে।
