At the receiving end বাক্যাংশটির সঠিক ব্যবহারিক অর্থ কোনটি?
নোট
At the receiving end অর্থ কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়। এই idiom বা phrase বুঝতে সরাসরি শব্দার্থ নয়, বাক্যের প্রাসঙ্গিক ভাব ধরতে হয়। তাই সঠিক উত্তর হলো “কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- Rafi was at the receiving end of criticism. — এখানে At the receiving end দিয়ে “কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়” বোঝানো হয়েছে।
- The phrase “At the receiving end” is used when the context means “কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়”. — এখানে At the receiving end দিয়ে “কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়” বোঝানো হয়েছে।
- In a meaning-based question, “At the receiving end” points to “কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়”. — এখানে At the receiving end দিয়ে “কষ্ট বা আক্রমণের শিকার অবস্থায়” বোঝানো হয়েছে।
