At loggerheads কথাটি শুনলে কোন অর্থটি মনে রাখতে হবে?
নোট
At loggerheads অর্থ তীব্র মতবিরোধে। এই idiom বা phrase বুঝতে পুরো বাক্যের ভাব ধরতে হয়; শব্দে-শব্দে অনুবাদ করলে অর্থ বিভ্রান্তিকর হতে পারে। তাই সঠিক উত্তর হলো “তীব্র মতবিরোধে”।
ব্যবহারের উদাহরণ:
- The two teams were at loggerheads. — এখানে At loggerheads দিয়ে “তীব্র মতবিরোধে” বোঝানো হয়েছে।
- Mina and Rafi were at loggerheads over the plan. — এখানে At loggerheads দিয়ে “তীব্র মতবিরোধে” বোঝানো হয়েছে।
- The leaders were at loggerheads. — এখানে At loggerheads দিয়ে “তীব্র মতবিরোধে” বোঝানো হয়েছে।
